Web Analytics Made Easy - Statcounter

دو نشست مجازی با عنوان آموزش زبان فارسی و بررسی وضعیت آموزش زبان فارسی در تونس و پاکستان برگزار شد.

در نشست مجازی هادی آجیلی، رایزن فرهنگی ایران در تونس و نماینده بنیاد سعدی در این کشور، شهروز فلاحت پیشه، معاون امور بین الملل بنیاد سعدی، زهرا عامری، رییس گروه کانون‌های اساتید و دانش آموختگان و کارشناس حوزه آفریقا و عربی، سیدعلی موسوی زاده، مدیر ارزیابی عملکرد و انتشارات و امیر احمدی، مدیر آموزش معاونت آموزش و پژوهش بنیاد سعدی و شهناز احمدی قادر، مدیر امور استادان زبان فارسی حضور داشتند.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!



در این نشست ابتدا عامری اظهار کرد: از چند سال قبل رایزنی فرهنگی در تونس اعلام نیاز استاد زبان فارسی کرده بود و بنیاد سعدی وظیفه داشت این موضوع را حل کند و برهمین اساس یک دانشجو از تونس در مقطع کارشناسی ارشد رشته آزفا بورسیه بنیاد سعدی شد و از سال گذشته به مدرسین مستقر و بومی تونس پیوست.

آجیلی، رایزن فرهنگی ایران و نماینده بنیاد سعدی در تونس نیز به وضعیت زبان فارسی و کلاس‌هایی که در حال حاضر در کشور تونس برگزار می‌شود اشاره کرد و گفت: در تونس سه کلاس زبان فارسی در سه مقطع در دانشگاه سوسه داریم، که مدرس آن امسال بازنشسته شده است ولیکن کلاس‌های زبان فارسی در دانشگاه برقرار است، اما آنچه که مشهود است رایزنی فرهنگی در سال آینده نیازمند تامین استاد جدید خواهد بود.

وی همچنین به کلاس‌های آموزش زبان فارسی دانشگاه منبوبه در مقاطع کارشناسی و کارشناسی ارشد اشاره کرد و گفت: مدرس ا ین کلاس ها، علاوه بر تدریس در کلاس‌های دانشگاه مذکور، مشغول تدریس زبان فارسی در دانشگاه ابن شرف نیز می‌باشد.

وی همچنین به موضوع آموزش زبان فارسی دانشگاه جامع نهم آوریل پرداخت و یادآور شد که این مرکز دانشگاهی طی سال‌های گذشته در امر برگزاری دوره‌های آموزش زبان فارسی به عنوان واحد اختیاری با رایزنی فرهنگی ایران در تونس همکاری کرده است.

در این نشست مجازی فلاحت پیشه نیز پیشنهاد کرد که با توجه به استقبال مردم تونس به زبان فارسی، از سوی رایزنی فرهنگی هفته زبان فارسی در تونس برگزار شود.

در ادامه این نشست مجازی، احمدی، مدیر آموزش معاونت آموزش و پژوهش نیز درباره نحوه پرداخت حق الزحمه مدرسان زبان فارسی و چگونگی محاسبه آن مواردی را مطرح کرد.

شهناز احمدی قادر، مدیر امور استادان بنیاد سعدی نیز اشاره به اهمیت گذراندن دوره نوآموز براساس کتاب گام اول برای مخاطبان عرب زبان، اظهار کرد: با وجود مشابهت حروف الفبای زبان فارسی و عربی، تجربه مدرسان ما ثابت کرده است که عرب زبانان هم لازم است دوره نوآموز زبان فارسی را بگذرانند چراکه در این دوره که براساس کتاب گام اول بنیاد سعدی برگزار می‌شود، ضمن یادگیری الفبا، لغات و مکالمه‌های ساده و پرکاربرد آموزش داده می‌شود.

وی خاطر نشان کرد: بنیاد سعدی سال آینده براساس تقویم آموزشی دوره‌های تلفیقی برخط را برگزار می‌کند که بنا به درخواست رایزن فرهنگی تونس، دو دوره نوآموز رایگان برای مخاطبان رایزنی فرهنگی برگزار خواهد شد.

اولین نشست مجازی با موضوع آموزش زبان فارسی در پاکستان برگزار شد

در این نشست مجازی نمایندگان بنیاد سعدی: احسان خزاعی، رایزن فرهنگی در اسلام آباد و ملتان؛ جعفر روناس، وابسته فرهنگی در لاهور؛ سعید طالبی نیا، وابسته فرهنگی در کراچی؛ مهران اسکندریان، وابسته فرهنگی در پیشاور؛ فرامرز رحمن زاد، وابسته فرهنگی در راولپندی؛ ابوالحسن میری، وابسته فرهنگی در کویته؛ شهروز فلاحت پیشه، معاون امور بین الملل بنیاد سعدی، الهام حدادی، کارشناس میز پاکستان، سید علی موسوی‌زاده، مدیر ارزیابی و عملکرد و انتشارات و امیر احمدی، مدیر آموزش معاونت آموزش و پژوهش بنیاد سعدی حضور داشتند.



در ابتدای نشست حدادی از تشکیل کارگروه ویژه پاکستان در بنیاد سعدی و برگزاری ماهانه این جلسات در پاکستان ابراز خرسندی کرد و دلایل اهمیت توجه ویژه به آموزش زبان فارسی در پاکستان را توسط بنیاد سعدی بیان کرد.

در ادامه خزاعی، رایزن فرهنگی در اسلام آباد و ملتان با بیان پیشینه زبان و ادبیات فارسی در پاکستان و اهمیت آن به واسطه اشعار اقبال لاهوری و هویت ادبی و زبانی مابین دو زبان فارسی و اردو؛ موضوع آموزش زبان فارسی را مسألۀ جدی در این کشور دانست و پیشنهاداتی از قبیل برگزاری دوره‌های دانش افزایی مجازی ویژه پاکستان، برنامه ریزی برای گسترش و آموزش زبان فارسی میان طلاب، حمایت از نشریات فارسی مانند فصلنامه دانش مرکز تحقیقات زبان و ادب فارسی ایران و پاکستان و… داد.

سپس طالبی نیا، وابسته فرهنگی کراچی به اهمیت شهر کراچی به عنوان یک کلان شهر در بحث زبان و ادبیات فارسی پرداخت و پیشنهاداتی جهت تربیت مدرس، اعزام مدرس و… بیان کرد.

جعفر روناس، وابسته فرهنگی لاهور موضوع به خطر افتادن زبان و ادبیات فارسی در پاکستان را چنین تحلیل کرد که با توجه به پیشینه استوار زبان فارسی در پاکستان و پیوند‌های فرهنگی گره خورده با این زبان در هویت جامعۀ پاکستان؛ این زبان هیچگاه از قلب و روح مردمان این کشور پاک نخواهد شد، اما توجه و برطرف کردن موانع و ایجاد فرصت‌های آموزشی از ملزومات این میراث فرهنگی است.

مهران اسکندریان، وابسته فرهنگی پیشاور به اهمیت زبان فارسی به عنوان مهمترین ابزار جامعه و حکومت پرداخت و درخواست کرد که بنیاد سعدی نقشه ویژه‌ای برای زبان و ادبیات فارسی در پاکستان و به خصوص ظرفیت آموزش به طلاب حوزه‌های علمیه طراحی کند و دو موضوع آموزش زبان و بعد از آموزش را مطمح نظر قرار دهد تا در ایجاد ظرفیت‌های شغلی پس از آموزش بستر مناسبی فراهم گردد.

ابوالحسن میری، وابسته فرهنگی کویته به جمعیت ۵۰۰۰ هزار نفری هزاره‌ها در ایالت بلوچستان کشور پاکستان اشاره کرد و افزود فرصت شغلی در این ایالت برای فارغ التحصیلان فارسی وجود دارد. وی به موضوع ضرورت انتشار کتاب‌های بنیاد سعدی در پاکستان پرداخت.

سیدعلی موسوی زاده، مدیر ارزیابی عملکرد و انتشارات بنیاد سعدی موضوع آمادگی چاپ کتاب‌های بنیاد سعدی در محل اعلام کرد و بحث ارزیابی عملکرد را تبیین نمود.

امیر احمدی، مدیر آموزش معاونت آموزش و پژوهش بنیاد سعدی آمادگی معاونت آموزش در برگزاری دوره‌های آموزش مجازی، برگزاری دوره‌های تربیت مدرس ویژه مدرسان پاکستان و اعزام مدرس را اعلام کرد.

شهروز فلاحت پیشه، معاون امور بین الملل بنیاد سعدی به اهمیت بنیاد سعدی به بحث زبان و ادبیات فارسی و آموزش و گسترش آن در پاکستان پرداخت و امکانات بنیاد سعدی در برگزاری دوره‌های آموزشی، انتشار کتاب و دسترس بودن منابع در پاکستان، حمایت از اتاق ها، انجمن‌ها و گوشه‌های ایران را برشمرد.

این جلسه با پرسش و پاسخ موارد مطروحه به پایان رسید.

منبع: پول نیوز

کلیدواژه: برگزاری برگزاری مجمع برگزاری کنفرانس برگزاری مجمع سالانه برگزاری کنکور زبان فارسی در پاکستان زبان و ادبیات فارسی فارسی در پاکستان آموزش زبان فارسی موضوع آموزش زبان برگزاری دوره وابسته فرهنگی رایزنی فرهنگی بنیاد سعدی رایزن فرهنگی زبان فارسی فلاحت پیشه نشست مجازی کلاس ها

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.poolnews.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «پول نیوز» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۷۳۷۸۶۱۴ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

۴۰۹ متقاضی واحد صنفی در چهارمحال و بختیاری پاسدار زبان فارسی شدند

احمد مبینی کارشناس امور فرهنگی اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی چهارمحال و بختیاری گفت: نام‌گذاری واحد‌های صنفی باید با مجوز این اداره کل و متناسب با دستورالعمل‌های تعریف شده در سامانه پاسداشت زبان فارسی باشد.

وی افزود: صدور تأییدیه اسامی واحد‌های صنفی در حدود ۴۸ ساعت زمان می‌برد و بدین طریق است که فرد متقاضی پس از آنکه از سوی صنف مربوطه به اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی معرفی شد، در سامانه پاسداشت زبان فارسی اسم موردنظر خود را ثبت می‌کند.

مبینی اضافه کرد: پس از ثبت، سامانه مذکور نام را بررسی و چنانچه با دستورالعمل‌های موجود مغایرت نداشته باشد به‌صورت آنلاین به متقاضی اعلام می‌کند.

وی گفت: پس از آن که اسم از سوی سامانه پاسداشت زبان فارسی تائید و به امضای مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی رسید فرد می‌تواند به نصب تابلو در واحد صنفی اقدام کند.

مبینی با بیان اینکه اسامی غیرفارسی و بیگانه به تائید سامانه پاسداشت زبان فارسی نمی‌رسد، اظهار داشت: متقاضی واحد‌های صنفی تنها می‌توانند اسامی فارسی برای واحد‌های صنفی خود انتخاب کنند و اسامی لاتین به طور خودکار از سوی سامانه رد می‌شود.

وی در خصوص نحوه برخورد با برخی واحد‌های صنفی که دستورالعمل را رعایت نمی‌کنند، گفت: اسامی واحد‌های صنفی از سوی اماکن نیروی انتظامی به طور مستمر رصد می‌شود و چنانچه مغایرتی وجود داشته باشد و یا اسامی غیرفارسی باشد به این اداره کل گزارش داده می‌شود و در نهایت این واحد صنفی از سوی اماکن پلمب می‌شود.

بیشتر بخوانید

راه‌اندازی مرکز آموزش زبان فارسـی به غیرفارسی زبانان در دانشگاه شهرکرد

مبینی در پاسخ به این سؤال که چرا برخی واحد‌های صنفی و مراکز خرید بزرگ اسامی غیرفارسی دارند؟ افزود: ثبت اسامی این واحد به سال‌های گذشته و زمانی که هنوز قانون جدید وضع نشده بود برمی‌گردد، اما همین واحد‌های صنفی برای تمدید پروانه کسب خود مجبورند که این قانون را رعایت کنند در غیر این صورت پروانه آنها تمدید نمی‌شود.

وی تصریح کرد: در موارد معدودی پیش می‌آید که متقاضی واحد صنفی بر اسم بیگانه اصرار ورزد و بسیاری از صنوف این قانون را رعایت می‌کنند و چالشی در این خصوص در استان وجود ندارد.

مبینی با بیان اینکه بانک اطلاعاتی سامانه پاسداشت زبان فارسی هنوز به طور کامل تکمیل نشده است، افزود: در صورتی که متقاضیان اسمی انتخاب کنند که رد یا تایید آن از سوی سامانه امکان‌پذیر نباشد هیاتی در فرهنگستان زبان و ادب فارسی تشکیل و در مورد آن اسم اظهارنظر می‌کنند.

وی به اصنافی که به تازگی می‌خواهند اقدام به تشکیل کسب‌وکار کنند توصیه کرد تا در انتخاب اسم دقت داشته باشند تا مجبور نشوند آن اسم را تغییر دهند و فرایند تایید اسامی برای آنها زمان‌بر شود.

گفتنی است، چهارمحال و بختیاری دارای ۴۳ هزار و ۵۹۰ واحد صنفی است که از این تعداد هشت هزار و ۲۷۸ واحد صنفی تولیدی، ۲۳ هزار و ۳۴۰ واحد صنفی توزیعی، هفت هزار و ۳۶۱ واحد صنفی خدمات فنی و چهار هزار و ۶۱۱ واحد صنفی خدماتی هستند.

انتخاب نام تجاری برای هر صنفی نوعی سرمایه‌گذاری است چراکه نخستین رویارویی مشتری در محیط کسب‌وکار با نام تجاری آغاز می‌شود. نامی دوست‌داشتنی و ترغیب‌کننده برای مشتری که می‌تواند رونق کسب‌وکار را هم تضمین کند.

به نظر بسیاری از کارشناسان اقتصادی و فعالان حوزه تبلیغات، نامی که علاوه بر زیبایی و پر مفهوم بودن بتواند با فرهنگ و زبان معیار هم همراه باشد، ماندگاری بیشتری در ذهن مشتریان دارد.

از جمله زبان‌هایی که از نظر دامنه و تنوع واژگان یکی از پرمایه‌ترین و بزرگ‌ترین زبان‌های جهان است و فضایی گسترده را برای انتخاب یک نام تجاری خوب پیش روی متقاضیان کسب‌وکار قرار داده است، زبان فارسی است و در سالی که گذشت ۴۰۹ نفر از متقاضیان ایجاد واحد صنفی در چهارمحال و بختیاری برای انتخاب نام سردر واحد صنفی خود به سامانه پاسداشت زبان فارسی مراجعه کردند تا در پاسداشت این ثروت معنوی و هویتی، سهم ویژه‌تری داشته باشند.

باشگاه خبرنگاران جوان چهارمحال و بختیاری شهرکرد

دیگر خبرها

  • معرفی اعضای شورای سیاست‌گذاری و دبیر جشنواره فیلم کوثر
  • شکست سکوت رسانه‌های فارسی زبان در برابر اعتراضات دانشجویان آمریکا
  • (ویدئو) دردسرهای فریدون زندی برای صحبت به زبان فارسی
  • آیین نقاره زنی در اردبیل احیا می‌شود
  • تأکید مدیر شبکه آموزش بر پاسداشت زبان فارسی و شعر و موسیقی اصیل ایرانی
  • اهمیت ویژه به پاسداشت زبان و ادبیات فارسی ، شعر و موسیقی اصیل ایرانی در شبکه آموزش
  • شاعری که مایه افتخار ایرانیان است
  • شاعران ۵ کشور برای عملیات وعده صادق شعر سرودند
  • ۴۰۹ متقاضی واحد صنفی در چهارمحال و بختیاری پاسدار زبان فارسی شدند
  • «شیخ اجلّ» یکی از چهار عنصر ادبی ایران است